Editing e traduzioni
Lavorando come artigiane della parola, ci occupiamo del testo nella sua completezza, sia a livello di trama sia a livello di scrittura. Sempre nel rispetto dell’originalità dell’autore, facciamo una revisione linguistica e stilistica del testo che elimini eventuali incongruenze, aumenti la comprensibilità e la fluidità a livello sintattico, migliori le scelte lessicali.
È un servizio a 360°, rivolto a case editrici, magazine, siti internet, ma anche ad autori, esordienti o meno, che abbiano la necessità di perfezionare il loro lavoro prima di proporlo a un editore.
Siamo a vostra disposizione per traduzioni editoriali di ogni forma e dimensione: traduzioni letterarie, libri per bambini, localizzazione di siti internet – dall’inglese o dal tedesco.
Possiamo anche scrivere per voi testi in inglese.